Seguidores

Con la tecnología de Blogger.

Sobre leer Shakespeare en inglés

Me la paso llenando este espacio con babosadas de películas.
Pero hoy, le recomiendo y con gran admiración, Romeo y Julieta, en su versión inglesa.
Tengo(prestada), la versión editada por David Bevington, que incluye un glosario de las fuentes bibliográficas, y significados del inglés antiguo usado por Shakespeare, que honestamente no tienen desperdicio.
Puede que usted esté cansado ya de la misma historia.
Yo pensé que lo había visto todo con las viejas versiones fílmicas. Pero leerlo con todo sus versos, en inglés antiguo, en tragedia que dura en escena solo dos horas, pero que puede dar pie a miles de divagaciones, es otra cosa que no tiene precio.
Ahora, hágase un favor y lea, Romeo and Juliet.



La frase:

Benvolio: What sadness lengthens Romeo's hours?
Romeo: Not having that, which, having, makes them short.
Benvolio: In love?
Romeo: Out-
Benvolio: Of love?
Romeo: Out of her favour, where I am in love.

1 comentarios:

Clau dijo...

dúdolo

Esa idea de envenenarse por el ser amado no me llama mucho la atención.

En general no me gusta leer en lenguaje arcaico, quizá por incultura, quizá por pereza o a saber por qué.

Publicar un comentario